.

Tuesday, February 26, 2019

The Difference between Language and Dialect

Langu eld and Dialect 2007? 2008/01/08 Abstract This paper aims to probe into the study of obstetrical deli really and expression in the field of sociolinguistics. Part 1 is a frequent design to the issues be covered in the paper. Part 2 centers on the analysis of sure criteria that probably could be applied as to offer a verbi sequence from a dialect. Part 3 and Part 4 introduce 2 agnizeed kinds of dialects, namely, regional dialect and complaisant dialect respectively through detailed examples.Part 5 investigates the divers(prenominal) aspects of register which is almost related to the study of address and dialect. Part 6 is the conclusion. Key wrangling grade regional dialect fond dialect register circumscribe 1. Introduction 2. Criteria for protestentiating a vocabulary from a dialect 2. 1 str personal and rough-cut intelligibility 2. 2 Other criteria (including chimes s regular aspects in lectures polariation) 3. Regional dialect 3. 1 Definition and characteristics of regional dialects 3. 2 Reasons for the demeanor of regional dialects . affectionate dialects 4. 1 hearty dialects in relation to age differences 4. 2 Social dialects in relation to sex differences 4. 3 Social dialects in relation to difference of social class membership 5. An introduction to register (field, modality and tenor) 5. 1 The field of hash out 5. 2 The mode of intercourse 5. 3 The tenor of discourse 6. Conclusion 1. Introduction In sociolinguistics, words is considered as an abstract notion that is embodied in the gradation of dialects. Its not wanton-cut to distinguish a mouth lecture from a dialect of a phrase. Mutual intelligibility simplyt againstms to be an ideal criterion in terms of telling a vocabulary from a dialect of a wrangle, however, we squeeze out truely find more(prenominal)(prenominal) or less cases that counter-argue this principle. Hence some other(a) criteria should be applied as supple manpow erts to distinguish amid a address and a dialect, among which, Bells seven principles for discussing distinct dictions be of gravid inspiration. The varieties of dialects ar assortd according to the places in which they atomic number 18 utilise, the incompatible social factors that affect their physical exercises, and functions and modes they have when accommodating different situations in speech discourse. correspondly, sociolinguists differentiate these dialects as regional, social, and functional dialect respectively. This paper give touch upon the discourse of the different varieties of words in relation to the examplers, social factors and environwork forcet. 2. Criteria for differentiating a language from a dialect 2 . 1 Variety and reciprocal intelligibility In order to further the discussion of the difference between a language and a dialect, allows first of entirely center on an distinguished term in the field of sociolinguisticsvariety. Then what is the comment of a variety? R. A.Hudson, a storied linguist, defines a variety of language as a set of linguistic items with similar social distribution (198024). According to this definition, we can battle cry any of the following items varieties of language side, French, Chinese, London side of meat, or the language engagementd by a point person, etc. It testament be seen from this list that the general notion variety includes examples of what would normally be called languages, dialects and registers (a term meaning roughly movement). Now we know that both(prenominal)(prenominal) a language and a dialect of a language atomic number 18 kind of variety.Then why do we call some varieties different languages and others different dialects of the comparable language? Many sociolinguists agree that a dialect is whizz of most problematic terms to give a general definition to. Some proposed that language exists in the exploit of dialect. What, then, is a dialect? What are the criteria for distinguishing between a language and a dialect of a language? Linguists start with the as matingption that all human beings speak their experience idiolects. a equivalent(p) idiolects make up a particular dialect, and similar dialects make up a particular language.This statement in some sense presupposes that all the idiolects of a dialect and all the dialects of a language are inversely intelligible (Wang,199211). However, we can easily find cases to counter-argue this thesis if the principle of uncouth intelligible serve as the only criterion for differentiating a language from a dialect. Take for example, the Scandinavian languages (including Norwegian, Swedish and Danish). Speakers of these three languages can, with little effort, earn and communicate with sensation another. These languages are mutually intelligible.According to the principle of mutual intelligibility, they are different dialects. But the fact is that they are commonly assumed to be diff erent languages. If we turn our attention to China, we will find that verbalizers of Cant cardinalse and Mandarin will tell you that they speak the same language. People language Cantonese and plurality speaking Mandarin are not mutually intelligible at all, that they almost certainly insist that they speak different dialects of the same languageChinese, not different languages, for to the Chinese a overlap writing scheme and a powerful social and cultural tradition form ingrained parts of our definition of language.So for these and other reasons, then, we cannot practise the test of mutual intelligibility to differentiate between dialect and language. The fact is that thither is no genuinely clear distinction between the terms dialect and language. These two concepts are, as a matter of fact, am monolithicuous. The higher up two cases mentioned tell us that different languages are sometimes mutually intelligible and that dialects of the same language are sometimes not mu tually intelligible at all. 2. 2 Other criteria (including Bells seven aspects in language differentiation) So apart from mutual intelligibility, we likewise need other supplementary criteria.Some sociolinguists have some accounts of differentiating a language from a dialect. One of them is based on the existence of a amount language or of a written form shared by a set of speakers. If two or more groups who differ in speech but regard the same form of speech as a standard, or if they share the common written form, they race to be regarded as speaking different dialects sooner than different languages, some(prenominal) degree of mutual intelligibility, like different dialects across China.On the contrary, the Scandinavian languages like Norwegian, Swedish and Danish are considered different languages beca hire they have distinct, systemise, convertible forms, with their own grammar books and literatures, which correspond to three separate nation states. Another account is d o in terms of size and prestige. That means a language is bigger than a dialect, so that a language can contain more dialects. For example, the Chinese language has seven dialects Northern, Wu, Xiang, Gan, Min, Yue, and Kejia dialects.In addition, they besides hypothesise that the term language implies social prestige, for it is written as hearty as spoken, but dialectal varieties are generally not employ in orb writing, olibanum is not comparable with more socially valuable language. A famous linguist Bell (1976147-57) has listed seven criteria that whitethorn be useful in discussing different kinds of languages. According to Bell, these criteria, namely, standardization, vitality, historicity, autonomy, reduction, mixture and de facto norms, may be utilize to distinguish certain languages from others. ) Standardization refers to the process by which a language has been codified in some way. That process usually involves the development of such liaisons as grammars, dic tionaries and possibly a literature, etc. Once a language is standardized it becomes possible to teach it in a deliberate manner. According to these criteria, both English and French are quite obviously standardized, Italian jolly less so, and the variety known as Black English not at all. 2) Vitality, the second of Bells seven criteria, refers to the existence of a upkeep community of speakers.This criterion can be especially used to distinguish languages that are alive from those that are dead(p). For example, Latin is dead in the sense that no one speaks it as native language it exists only in a written form frozen in time, pronounced rather than spoken, and studied rather than used. Yet we should note that a language can re chief(prenominal) a considerable force even after it is dead, that is, even after it is no longer spoken as anyones first language and exists almost exclusively in one or more written forms, knowledge of which is acquired only through formal education.Clas sical Greek and Latin s coin bank have considerable prestige in the Western world, and speakers of many modern languages continue to pose on them in a variety of ways. 3) Historicity refers to the fact that a particular group of people finds a sense of identity through using a particular language it belongs to them. Social, political, religious, or ethnic ties may in like manner be grave for the group, but the bond provided by a common language may prove to be the strongest tie of all. Historicity can be long-standing.For example, the speakers of Chinese, the different varieties of informal Chinese make much of a common linguistic ancestry. 4) self-reliance is an interesting concept because it is really one of feeling. A language must(prenominal) be felt by its speakers to be different from other languages. However, this is a very subjective criterion. For example, some speakers of Black English primary(prenominal)tain that their language is not a variety of English, but is a separate language in its own cover. In contrast, speakers of Cantonese and Mandarin are not free languages but are just two dialects of Chinese. ) Reduction refers to the fact that a particular variety may be regarded as a sub-variety rather than as an independent entity. Sometimes the reduction is in the kinds of opportunities afforded to users of the variety. For example, there may be a reduction of resources, that is, the variety may lack a writing system, etc. 6) Mixture refers to feelings speakers have about the purity of the variety they speak. This criterion appears to be more important to speakers of some languages than of others, e. g. more important to speakers of French and German than to speakers of English. ) De facto norms refers to the feeling that many speakers have that there are both good speakers and poor speakers, and that the good speakers represent the norms of proper usage. If we hire the above criteria to the different variation and change in the world, w e will see that not every variety we may want to call a language has the same status as every other variety. English is a language, but so are Latin, Ukrainian and Chinese. Each satisfies a different sub-set of criteria from the above list. Although there are mportant differences among them, we would be loath to defy that any one of them is a language. They are all equals as languages, but that does not necessarily mean that all languages are equal. 3. Regional dialects 3. 1 Definition and characteristics of regional dialects As we travel throughout a long geographical area in which a language is spoken, and particularly if that language has been spoken in that area for many hundreds of years, we are almost certain to notice differences in pronunciation, in the choices and forms of words, and in syntax.Such distinctive varieties are usually called regional dialects of the language. Regional dialect is named in accordance with their geographical distributions, so that Chinese North ern dialect is associated with the northern areas of China Yue dialect is the main speech variety in Guangdong Province and Xiang dialect is chiefly spoken by the inhabitants living in Hunan, etc. Regional dialects seem to be based on the different geographical locations in which each is the main means of daily communication.In regional dialects, vocabulary and syntax may likewise vary from one another, sometimes causing mutual unintelligibility. For example, Chinese speakers call the word corn differently in different regions, in neon China, people say in Sichuan, its called in Fujian, people say and in South Chinas Guangdong Province, people call it . The use of varied syntactic patterns in regional dialects is confusing as hearty, lets study the following examples In Cantonese In Mandarin , , From the above differences, we can observe that in Mandarin, adverb precedes verb or adjective, while in Cantonese, some adverbs are behind verb or adjective. 3. 2 Reasons fo r the appearance of regional dialects So whatre the reasons for the appearance of regional dialects? Firstly, Geographical barriers like mountain ranges, big rivers or other natural factors usually cause great transferral problems for people living in an out-of-way place. This is especially true of areas where economy is very backward.As a turn up, regional dialects appear when language with its own characteristics develops. Geographical closing off is one of the important factors for language variations within a country as well as across continents. Secondly, sociolinguistics also regards regional dialects as the result of historical changes in society. For example, many centuries ago, British settlers brought their native languageEnglish to North America. After a few centuries, English in the two continents has developed into different regional dialects with their own characteristics in pronunciation, spelling, vocabulary, etc.The same commentary can also be applicable to the case of Australian English, Indian English, Canadian English. Historical events like immigration and colonization have dispersed English into every corner of the world and split it into many different regional dialects. 4. Social dialects We know that human being are living in stratified social communities, and the way we use language reflects our differences in age, social status, social class, sex and profession, etc. All these become very crucial factors in determining in the relationship between different speech features and speakers social ground (Wardhaugh, 198646) 4. Social dialects in relation to age differences Talking about age differences, we know youth frequently use vernacular words or slang forms and deletion of past filter markered in the sentence like My Dad secure for me yesterday. The tendency to make particular use or deletion of certain linguistic features marks their group membership when they tend not to adjust to the social norms. But when teenagers grow o ld enough to enter the behave force they gradually use more standard forms as theyre required to do so.The variety of childrens language is characterized by informality and lack of variation in bearing and the variety used by young people is most responsible to the changing society and pronounced with vitality and solidarity while in old peoples speech, one can find many old-fashioned linguistic features that are no longer used by the younger generation. 4. 2 Social dialects in relation to sex differences Many sociolinguists have observed that there is tell apart of gender differences in language use.And such gender-related differences can be categorize into two kinds, one is sex-exclusive speech forms used by women or men only the other one is sex-preferential forms which both sexes use but with one sex showing greater preference for them than the other. For the first type we can find an example in Japanese language, there are men-only pronouns I and you for casual speech wh ich women cannot use. For the case of second type, it seems that womens speech carriage tends to be more polite, uncertain, and indirect.For example, female speakers are more likely to use some words like lovely, sweet, adorable, please, its very kind of you, etc. Women usually out-perform men in their choice of correct or standard speech form while men tend to use a more non-standard vernacular style. Women used to be discriminated and regarded as inferior to men, whereas men had been more prestigious, authoritative and dominant in social affaires. However, with the increasing ken of the inequality imposed upon women, some feminists advocate to use neutral terms.As a result, now more and more English-speaking people insist on using words like chairperson, police officer, salesclerk and so on instead of the old and sex-based terms like chairman, policeman and saleman. 4. 3 Social dialects in relation to differences of social class membership The term social class implies different groups of people who can be differentiated in terms of social prestige, wealth, and education, and language users social relationship with other speakers is revealed in the ways they use the language.There are some criteria for social-class identification, like educational background, overlord training, and occupation. The linguistic differences that indicate the social membership of different speakers are also manifest in vocabulary and grammar parts of the language they speak. For example, non-upper-class speakers often use multiple negations like, a young black American may say, We aint had no trouble about none of us drag out no knife. 5. An introduction to register M. A. K.Halliday (197833) generalized the social context of language use in terms of three factors the filed, this includes both professional and non-professional, or technical and non-technical social activities the mode, which refers to the vehicle and channel of communication or the way language is organized to deliver information, for example, written or oral style of speech and tenor, which refers to the relationship between the participants and the intention of the speaker in the exchange of message and meaning with other speakers. 5. The field of discourse words varies not only among people with different socio-economic status, but also among those with different trade and profession. A field or trade usually has its own terms of expression a ready learns to call down doctor, a lawyer learns to emit lawyer, and a priest learns to talk priest. This kind of professional or technical speech or writing is commonly referred to as jargon, it usually occurs among people sharing mutual interests or in-group knowledge which is usually inaccessible to a non-specialist.The jargon is used when the language user wants to convey the information of his special field with exactness and economy to his co-workers. Now with the rapid development and application of modern information and technology, some jargon vocabulary has gradually been introduced into general language and used by people in their everyday life, such as penicillin, fax, network, clone, etc. 5. 2 The mode of discourse Language is either spoken or written. With different channels of transmission, either by sound or by written symbols, the spoken and written styles of language manifest distinctive features respectively.Colloquial style, also called vernacular style, is used in the home, with close friends, between people from the same ethnic group for everyday communication. When people have a face-to-face conversation, their mutual interest or concern in certain topics, and their common background knowledge usually help reduce the load of tax in their exchanging information with other participants in addition, the participants can make use of their pronunciation, intonation, pitch, body gesture etc to convey their ideas. As a result, the colloquial style of language can be succinct and concise without causi ng misunderstanding.In addition, there is a universal application of hesitation fillers such as er, mm, um, or well, you know, sort of, I mean etc. in the colloquial style of language users to help the speaker gain more time to think about what he says or to void the interruption of the flow of speech. compose style is another kind of mode of discourse. Compared with colloquial style, it is typical of formality. And written style can be further divided into styles of science, art, politics and chore respectively. Each of them has developed its own features in the special register of language use.The mode of discourse, to an extent, more or less decides what kind of message, tone, and cohesive thingmajig must be chosen for the communication. It interacts with the field of discourse as well as the relationship between the speaker and the addressee to provide a background or context in which a particular style of language can be most steally used. 5. 3 The tenor of discourse Speake rs usually talk differently to people who have a different background and relationship to them, which is an important factor in determining the appropriate style of speaking in communication.For example, when you telling your friend that you like his refreshful coat, you may say, Hey, cool coat, I like it When telling the same thing to your boss, probably, you may say, You look smart in your new coat right away Actually this is a matter of choosing your variety or code. And this choice of the right style in talking is based on the social outer space between speakers. The expose you know someone or the more known with him or her you are, the more casual and relaxed style you use otherwise you may use a more formal utterance in conveying your ideas.Some typical examples about the tenor of discourse are motherese, teacher talk and foreign talk. Motherese refers to when a mother talks to her little child, it is tenable of her not to talk in the same way as she does to an adult. ordinarily they will make use of some adjustments including special pitch, intonation, dictions, etc which is more refreshing for children. The use of motherese shows that the age of the addressee may affect the speakers style. The type of language style teachers use in language classrooms is called teacher talk.For example, teachers may use simpler utterance with low-level students they use a more standard pronunciation and a more formal intonation. In addition, teachers usually will have a special favor in forethought tutorial questions such as Is the cup on the table? and verification checks such as Understand? The teacher-student relationship largely determines the use of teacher-talk style to make sure the smooth process of formal proceedings in classrooms. irrelevant talk is similar to teacher talk as well as motherese in that all use high oftenness vocabulary, and all adopt shorter sentences with simple grammar.Yet the foreign talk is likely to be influenced by more var iables such as the topic of conversation, the age of the participants, and the language proficiency of the learners. Hence foreign talk is comparatively more energising than the other two in various situations. The choice of appropriate form is influenced by the personal relationship between the participants the higher degree of familiarity between them, the lower formality in language style they use on the contrary, the lower degree of familiarity, the higher formality in style. . Conclusion To sum up, languages and dialects are a crucial part in the area of sociolinguistics, which is in general concerned about the relation between linguistics and society. And the terms language and dialect are kind of ambiguous, thus its hard to draw a definite line between the two. Instead of making an exacting conclusion, its wiser and more recommendable to analyze the issues in question from a more objective point of view. And the paper adheres to this basic principle from the beginning till the end.Finally because the society is changing form time to time, so is the language, its better to leave space for the further discussion and exploration relating to the above topics being covered in this paper. References 1. Bell, R. T. Sociolinguistics Goals, Approaches and Problem. London Batsford, 1976. 2. Coulmas, Florian. The Handbook of Sociolinguistics. Beijing Foreign Language and Teaching Press, 2001. 3. Halliday, M. A. Language as Social Semiotic. London Arnold, 1978. 4. Hudson, R. A.Sociolinguistics. Cambridge Cambridge UP, 1980. 5. Wang Dechun. Yuyanxue Gailun (An introduction to linguistics) yarn-dye Shanghai Foreign Teaching Press, 1997. 6. Wang Dexing. Shehuiyuyanxue Daolun (An introduction to sociolinguistics). Beijing Beijing Foreign Languages Institute Press, 1992. 7. Wardhaugh, Ronald. An Introduction to Sociolinguistics. Oxford Basil Blackwell, 1986. 8. Zhu Wanjin. Shehuiyuyanxue Gailun (Sociolinguistics an introduction). Changsha Hunan Education Press, 1992 .

No comments:

Post a Comment